Translated Poem : To Orchid

~Rupak Shrestha~
Translated from Nepali by himself

Oh, Orchid,
you,
on the window lane of mine
keep blooming
throughout the year
despite weather
despite season
despite water
spreading affectionate petals.
You,
neither cast any shade
nor know to pierce
but,
merely keep blossoming.

Oh, Orchid,
your soothing tenderness
gets through my heart
and heals all my pain.
Your gorgeous hue
chants mantras and
nurtures my soul
and urges me to write
an eternal poetry
of your compassion
and attain eternity
along with
your adoring story of affection.
Orchid,
the words are less for your adoration!

Oh, Orchid,
you for me,
the most beautiful of beauties
stunningly stunning.
For
a bit of warmth
a bit of moist
a bit of affection
you,
brilliantly blossom
without
any objection
any acquisition
any requisition.
No words
to adore your empathy
I relinquish
to your magnanimity.

Oh, Orchid,
I find myself
overwhelmed by your beauty
enchanted by your affection
overpowered by your sacrifice.
Oh, my darling Orchid,
I
solely surrender you
for your
dedicated divine devotion!

(Source : Global Literature in Libraries Initiative (GLLI) website)

This entry was posted in Translated Poem and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.