~सलेम सुलेरी~
अनुवाद : कुमुद अधिकारी
धरा पर्तिर एउटा देश
देश पर्तिर गृह
गृह पर्तिर संसार
त्यहाँ बस्छ एउटा देह ।
देह पर्तिर खडा छाती
छाती पर्तिर हाड-फ्रेम
फ्रेम पर्तिर बाँया मन
त्यहाँ बस्छ एउटा प्रेम ।
प्रेम पर्तिर छयौ तिमी
तिमी पर्तिर बुन्छयौ छल
छल पर्तिर फेरि म
त्यहाँ बस्छ एउटा जल ।
जल पर्तिर छन् आ“खा
आ“खा पर्तिर भुरू चुल१
चुल पर्तिर कालो टाउको
त्यहाँ बस्छ एउटा भूल ।
भूल पर्तिर छ स्मृति
स्मृति पर्तिर जलेको छवि
छवि पर्तिर भत्किएको कोठा
त्यहाँ बस्छ एउटा कवि ।
कवि पर्तिर परिचित कुवा
कुवा पर्तिर केराको गाछ२
गाछ पर्तिर कालो पोखरी
त्यहाँ बस्छ एउटा माछ३ ।
माछ पर्तिर झुल्छ चारो
चारो पर्तिर विखण्डित झाडी
झाडी पर्तिर शिकारी
त्यहाँ बस्छ एउटा लोभ ।
लोभ पर्तिर एउटी नारी
नारी पर्तिर म माछ
माछ पर्तिर दुःखी जल
त्यहीँ बस्ने गर्दछु आज ।
नोटः १.भुरू चुल = आँखी भौँ
२.गाछ = बोट
३.माछ = माछा
मूल बङ्गाली भाषाबाट अनुवादः कुमुद अधिकारी
(writer’s web location : www.salemsuleri.com )
(स्रोत : Kumud Adhikari’s Blog)