कथा : मुकमाया

~खगेन्द्र पन्धाक लिम्बू~Khagendra Prandhak Limbu

माओवादी युद्धको चरमसीमा सेलाए सि फक्ताङलुङ् अर्थात् कुम्भकर्ण हिमालको परिसर नियाल्ने वैदेशिक यात्रुहरु फ्याट्टफुट्ट रुपमा यता पनि देखा पर्न लागेका छन् । निकै वर्षदेखि ग्राभेल जीवन भोगेको वसन्तपुर–जिरी खिम्तीको यो हिमाली कच्ची सडक पछ्याएर आउने कुइरेहरु यो जिरी खिम्तीबजारमा अनौठा जन्तुझैं रमिते बन्छन् । जो आफैं रमिते हेर्न आएका हुन्छन् ।

तलतल गाउँमा आरु, नासपाती, आल्चा र पैंयुँ मनग्गे फुलेका छन् । वरिपरि हिमशिखरहरु सेताम्य फक्रिएका छन् । यता यो सानो चिया पसलमा उस्तै एउटा सुन्दर बैंश फूल फुलेको छ । लाग्छ– प्राकृतिक सुन्दरताको रसपान गर्न आएका ती एक हुल कुइरेले आफ्नो टार्गेट सफल भएको मानिरहेछन् । तिनीहरु खुसी देखिन्छन् ।

हिमाली हावापानीमा जे पनि मीठो त हुने नै भयो । अझ लेकाली उसिनेको आलु अकबरे खोर्सानी र टिमुरको चट्नीमा चोबेर खाँदा कति मीठो हुँदो हो ! त्यै आलु खान पल्केर पल्लो गेष्टहाउसबाट दिनमा दुई–तीन पल्ट ती एक परिवार कुइरेहरु यता धाउँछन् । चिया, भात र आलुको व्यापार खुब सप्रेको छ ।

छोरीको ‘हाई हेल्लो’ अंग्रेजीले बहुत काम गरेको देखेर साउनी मक्ख छे । आफ्नी छोरीलाई पढाएकोमा गर्व गर्छे । मनमनै ‘भर्खर दस कक्षा पढ्दै छे, यसलाई जति दुःख गरेर नि पढाउनै प¥यो !’ मनोसंकल्प कस्छिन् ।

‘तँलाई अंग्रेजी नि आउने भयो नि ! अब छोरीले गर्ने भयो’ आमाको लाढेप्यारले बैंसफूल मुकुराउँछिन् ।

अब ती अष्ट्रेलियनहरु झुमिन थालेका छन् । विशेष एउटा ठिटो कुइरे झनै झुम्मिएका छन् । कारण त्यै बैंसफूल थियो याने कि साउनीकी सत्र वर्र्षे छोरी । फूलजस्ती विचरीले तिनको भाषा संकेतले मात्र बुझ्छिन् । जाबो पहाडी गाउँमा सरकारी स्कूलमा एउटा अंग्रेजी विषय पढेर त्यति बुझ्नु नि ठूलै कुरो हो । उनले त जानेको हाई, हेल्लो, यस, नो मात्र हो । तर पनि सांकेतिक भाषा गर्दै नेपालीमै आफ्नो कुरो राख्छिन् । सानैदेखि पसलमा बसेर होला, उनमा खासै लाज–धक छैन । उनको अर्को विशेषता– उनको चहकिलो मुस्कान हो । कुइरे ठिटो मक्ख पर्छ । जसरी त्यो जिरी खिम्ती बजारका ठिटोहरु त्यसरी नै मक्ख पर्दथे ।

ती कुइरेहरुको बसाइँ आठौं दिन भैसक्यो । त्यो लाडे ठिटो अब कहीं जान मान्दैन । उसको जिद्धीले उनीहरुको त्यहाँको बसाइँ अझै लम्बिँदो छ । किनकि ऊ बाउआमाको प्रिय छोरो थियो । स्कूल भ्याकेसनमा उसैलाई घुमाउन तिनीहरु यहाँ आइपुगेका हुन् । उसको खुशीलाई अमाबुबाले आफ्नो मानेका छन् ।

जब ती कुइरे केटो देखा पर्दैनन्, अचेल हरेक पल बैंसफूलको नजर उतै गेष्टहाउसपट्टि फर्किन्छ । भनौं, उनलाई त्यो ठिटो नदेख्दा के नभए जस्तो, के हराए जस्तो, खाँदा पनि नखाएजस्तो हुन थालेको छ । हुन पनि यत्रो दिन उनीहरु आफ्नै मातृभाषामा बोलेर आफ्ना भावना साट्न सफल भैसकेका थिए । कुइरेले भनेको दुई वटा वाक्य उनले बुझ्थिन– ‘आई लाइक यु ! आई लभ यु !’

‘आच्ची ! यो कुइरेहरु कस्तो छाडा हुन्छन् नि !’

मुस्कानसहित उनको जबाफ हुन्थ्यो । साउनीलाई भने आफ्नो व्यापारसँग मात्र चासो थियो । बिचरीले के बुझुन् अंग्रेजी भाषामा मायाप्रेमका कुरा ! तर कुइरेका बाउआमाले भने त्यो कुरा बुझेका थिए । किनकि उनीहरुको संस्कार नै त्यस्तै ! त्यो ठिटोले आफ्ना बाउआमालाई स्पष्ट भनिसकेका थिए–

‘सी इज सो प्रेटी, आई लाइक हर, आई रियल्ली लब हर !’

उनीहरुले आफ्ना छोराको कपाल मुसारेर हौसल्ला दिन्थे ।

बाउआमालाई फोटोग्राफर बनाएर त्यो केटोले बैंसफूलसँग विभिन्न पोजमा बहुत फोटो खिच्यो । बिचरी ती बैंसफूलले भने मुस्कुराउनुसिवाय के स्टाइल नै जानुन् र !

आधा–सवा घण्टा दूरको तेह्रथुम बजार अर्थात् म्याङलुङग बजार आफ्ना बाउआमा जाँदा पनि त्यो केटो भने गएन । बैंसफूल छोडेर उसलाई कहीं जान मन छैन । अरु परिवार फर्केर नआउञ्जेलसम्म दुई दिन एक्लै बसे । तर उसलाई कुनै नियास्रो र एक्लो अनुभूत भएन ।

विनाभाषा ती दुई कलिला मनहरु गजबले जोडिसकेका थिए । मायामा भावनाको भाषा नै पर्याप्त हुँदोरहेछ । कैयौंले आकाशका जून–तारा झार्ने, आकाश–पाताल जोड्ने, बहु दिनरात पत्र–इमेल लेख्ने, जुवारी–पालममार्फत आफ्ना भावना साट्ने गर्दा पनि मायाको जड बाँध्न नसकेको पर्याप्त उदाहरण हामीहरुसँग छन् । तर ती नाना–प्रयास उनीहरुलाई खाँचो नै भएन । उनीहरु एकापसमा मन पराउँथे । माया गर्थे । जो चोखो थियो, पवित्र थियो । बिनाकसम र आश्वासनको सङ्लो माया थियो ।

तर, समयको प्रवाहले उनीहरुलाई पर्खिएन । भनौं ती कुइरेहरुको फर्किने समय आयो । उनीहरुले त्यो समय नै रोक्न नै सके, न समयले उनीहरुको मनको भाषालाई बुझेर नै सहानुभूति दिएर नै पर्खियो ।
चिया–नास्ता खाएर वसन्तपुरको गाडी समात्न पैदल यात्रा गर्दै जाने उनीहरुको निर्णय बन्यो । अब जूनजस्तो ती दुई अनुहारमा कुनै ज्योति छैन, भनौ ती कलिला–सुकिला मुहार कृष्णपक्षको रातजस्तो भएका छन् ।

सधैं एक पाथी जति उसिनेको आलु दन्काउने केटोले एउटा पनि मज्जाले खाएन । आफ्नो छोरोको वेदनालाई उसका बाउआमाले राम्ररी बुझेकाले चुपचाप मात्र हेरिरहे । साउनी भने अझै पनि उनीहरुको प्रेमको बारेमा सायद अनभिज्ञ नै थिइन् र त छोरीलाई काम अह«ाउँदै थिइन्– ‘जा ! छोरी, तल गाउँमा गएर कर्मीलाई भोलिको लागि खेताला बोला !’

आफ्नो हृदयको टुक्रा आफूलाई छोडेर जाने बेलामा कसरी त्यो मन त्यतिबेला नै उसलाई छोडेर खेताला खोज्न जान सक्थ्यो र ?

‘एकछिन पख्नुस् है, अलि पेट दुखेको छ । सञ्चो हुन्छ कि एकछिन बसेर जाउँला !’

उनले पहिलोचोटि आफ्नी प्यारी आमालाई झुटो बोलिन् । हुन पनि उनको अनुहार बिसञ्चोझैं देखिएको थियो । आमा पनि चुप लागिन् । पेट होइन, उनको मनमुटु भने भक्कानिएर फुट्लाझैं भएको थियो भित्रभित्रै । यतिखेर आफ्ना बडेमानका झोला ती कुइरेहरुले भिरिसकेका थिए । केटो पनि निन्याउरो भएर आफ्नो झोला ढाडमा बोकेर उँधोमुन्टे भएर उभियो ।

‘थ्याङ्क्यु’ सहित ती कुइरे केटोको बाउले साउनी र उनको छोरीलाई गोजीबाट पैसा निकालेर थमाए । ‘बाई’ भनेर बाटो लागे । केटोले पनि आफ्नी प्रेमिकाको हात समातेर सानो लकेट उनको हातमा थमाएर ‘बाई’ भने । यो ‘बाई’ शब्द एउटा विशाल क्षेप्यास्त्रजस्तो आफ्नो छातीमा बज्रिएझैं भयो । त्यो केटो आँशु पुछ्दै र बिदाइको हात हल्लाउँदै बाटो लागे । उनलाई आफ्नो प्रिय मान्छेको खुट्टा च्याप्प समातेर सधैंलाई राखुँझैं भैरह्यो । उनको कलिलो हातले गमलामा फुलेको लालुपातेको बोट यतिखेर खेलाउँदा–खेलाउँदै सबै भष्म माडी सकिएको रहेछ ।

अश्रुयुक्त नयनले पर–परसम्म नियाली रह्यो । त्यो केटो नि फर्किंदै हेर्दै अघि बढिरहे । अन्ततः कलंकझैं बनेर डिलमाथिको एउटा कटुसको पोथ्राले उनीहरुलाई छेलिदियो । वर्षौंदेखि त्यहाँ चुपचाप उभिएको त्यो कटुसको रुखलाई ढाली दिउँझैं भैरहेथ्यो । हातमा थमाइएको चिज के रहेछ ? भनेर यसो हेरिन् । त्यो त क्रस पारेर झुण्ड्याइएको जिसस क्राइष्टको लकेट रहेछ । जो आफैं टांगिएको झैं भैरह्यो ।

‘छुट्टिए पनि अंग्रेजी भाषा जानेको भए फेरि भेट्ने बाचा–कसम त गर्न सकिन्थ्यो’ भन्ने सोचिन् । फेरि सोचिन्– त्यत्रो केटाहरुले कति मीठो भाषामा बोलाउँदा–फकाउँदा, चिट्ठी–पत्र लेख्दा नि कहिल्यै त्यस्तो प्रेमको कुनै आभास नै भएन । भाषाविनाको प्रेम नै मीठो र चोखो हुँदोरहेछ । ‘प्रेम भाषा होइन, भावना रहेछ’ भन्ने बुझिन् ।

सबै भन्छन्– ‘अचेल बैंसफूल ओइलिएको छ ।’

यत्रो समयपछि अस्तिको राति साउनीले आफ्नी छोरीको एउटा गोपनीयता थाहा पाइन् ।

उनी बर्बराइरहेकी थिइन् सपनीमा– ‘अष्ट्रेलियाबाट तिमी मलाई लिन कहिले आउँछौ ?’

खगेन्द्र पन्धाक लिम्बू
तेह्रथुम, हालः थाइल्याण्ड

(स्रोत : Vishwanews.com)

About Sahitya - sangrahalaya

We will try to publish as much literary work of different authors collected from different sources. All of these work is not used for our profit . All the creative work belongs to their respective authors and publication. If requested by the user we will promptly remove the article from the website.
This entry was posted in नेपाली कथा and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.