Tag Archives: Gyanendra Khatiwada

Translated Poem : In the Farmyard

~Gyanendra Khatiwada~ Translation : Raja Puniani Separating paddy from the straw Two oxen are rotating around an axis In the farmyard I also rotate walking behind them Holding a stick in my hand

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

कविता : उनको युगको प्रत्येक साँझ…

~ज्ञानेन्द्र खतिवडा~ हामी- केटाकेटी नै थियौं,र गएको प्रत्येक साँझ भुलेर नै दिनभरि खेल्थ्यौं साँच्चै त्यो डरलाग्दो साँझ हामी खेलेरै भुल्थ्यौं हामी केटाकेटी नै’थ्यौं

Posted in कविता | Tagged | Leave a comment

कविता : जिउँदाको आगो आफैंभित्र हुन्छ….

~ज्ञानेन्द्र खतिवडा~ शेली र देवकोटाले मुर्दा प्रमिथसलाई आगो चोर्न पठाए… के शेली र देवकोटा पनि मुर्दा नै थिए ! आफुलाई चाहिने आगो आफैं बाल्न सक्दैनथे,,,? म त गर्भमा छँदा नै आगोसितै हुर्किएँ

Posted in कविता | Tagged | Leave a comment