Translated Poem : Childhood

~Krishna Bhushan Bal~Krishna Bhushan Bal
Trans : Mukul Dahal

The silken curtain of reminiscences is fluttering in the window of my eyes.
In each fringe of the curtain peers a rainbow and vanishes.
In each nap of the eyes a rose blooms and wilts away.
How tender was the time bygone
the yearnings there were higher than the hills.
How swiftly spent were the days
when I had embarked on such an enormous journey.
Like the darling beloveds in arms secure
the days that never return.
Like a crystal morning to kiss himalMukul Dahal
the celebrations that leave behind mere a memory.
The past like the drops of tears the eyelashes cannot hold back
do not become reality again like a garden in a dream.
Even if true in reality like a castle of sand there is no castle.
Only in the present we be aware of the time slipped by us.
At large from grip time too becomes a bull
leaving behind only reminiscences.

© Krishna Bhushan Bal, 2003

(Source : Quillandink)

About Sahitya - sangrahalaya

We will try to publish as much literary work of different authors collected from different sources. All of these work is not used for our profit . All the creative work belongs to their respective authors and publication. If requested by the user we will promptly remove the article from the website.
This entry was posted in Translated Poem and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.