Tag Archives: Suman Pokhrel

Translated Poem : An Old Rickshaw Puller

~Arjun Dhungana~ Trans : Suman Pokharel The sun of destiny flashed never on his forehead, never lit the lamppost of his heart undying However, with the eyes that glitter every moment the old rickshaw puller, together with the dawn arrives to be positioned before the Sahuni’s shop and sings his song – “The morning is arrived at your door

पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..
विधा : Translated Poem | Tagged , | प्रतिकृया वा सुझाव छोड्नुहोस्

अनूदित कविता : मैथुन

~ओक्टाभियो पाज~ अनु : सुमन पोखरेल मेरा आँखा नग्न फेला पार्दछन्‌ तिमीलाई र छोपिदिन्छन् हेराइको न्यानो वर्षाले। ओछ्यानबाट तिमी उठ्दै गर्दा तिम्रो हाँसो, र अझ बढी, तिम्रो शरीर, र जूनको तिम्रो चोलीसँगै रातका तिम्रा तिघ्राभन्दा सेता भएर उघ्रिन्छ स्वरहरूको एउटा खोर

पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..
विधा : अनूदित कविता | Tagged , | प्रतिकृया वा सुझाव छोड्नुहोस्

गीत : नछोई मलाई, छोएर गई

~सुमन पोखरेल~ ऊ मुस्काउँदै आई, र रोएर गई नछोई मलाई, छोएर गई ऊ बोलिरहेथी, म टोलाइरहेथेँ म सुनिरहेथेँ, म हराइरहेथेँ पोखिएका पीडा उठाएर गई नछोई मलाई, छोएर गई

पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..
विधा : नेपाली गीत | Tagged , | प्रतिकृया वा सुझाव छोड्नुहोस्

अनूदित कविता : त्यस्ती ठानेछौ तिमीले मलाई

~अन्ना आख्मातोभा~ अनुवाद : सुमन पोखरेल त्यस्ती पो ठानेछौ तिमीले त मलाई । तिमी मलाई चटक्कै बिर्सन सक्नेछौ, र म चाहिँ अनुनय गर्दै रुनेछु, र आफूलाई समाप्त गर्नेछु, भन्ठानेछौ ।

पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..
विधा : अनूदित कविता | Tagged , | Comments Off on अनूदित कविता : त्यस्ती ठानेछौ तिमीले मलाई