तपाईंले छान्नुभएको विधा : Translated Poem

Translated Poem : Before Making Decisions

~Suman Pokhrel~ Trans : Abhi Subedi In how many minds Should I go crazy? Whom should I ask? Should I continue to hop Like drops That jump up After water Flowing from spout Hits the ground, Or remain transfixed Like … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : While falling down

~Deepak Samchu~ Trans : Suman Pokharel I was entangled like some water hyacinth at a riverbank, you happened to come carrying handful of rainbow and tied me like a rope does. That was everything for me and, I started to … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : When I was a Child

~Birat Anupam~ Trans : Suman Pokharel When I was a child, I used to kite the birds, row the clouds, hover along riverside in search of its breath, and, play hide and seek with the fishes. I used to teach … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Result of a War gone astray

~Purna Biram~ Translated by Yuyutsu Sharma Having turned into uprooted settlements of Koilabaas, dilapidated shacks lie scarred and shattered. The festering ledge of the familiar buildings have started decaying, the spiders have started shitting in famous flags and in kitchens … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Joint Pain

~Padam Gautam~ Translated by Yuyutsu Sharma First, they burned jungles, cornfields and hungry huts. Burnt cots, almirahs and clothes, and stumps of the remaining trees– the same ash seekers… Then they made our children carry the ashes on their mule … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : The Drama Continues

~Nakul Silwal~ Translated by Yuyutsu Sharma Sparrows peck at the grains spread out to dry in the courtyards. Monkeys plunder the golden profusion of our ripe maize fields. Squirrels nibble at the walnuts in the gardens of our festive valleys.

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Shaking Palms

~Mani Lohani~ Translated by Yuyutsu Sharma This evening and the birds returning to their nests. The burning moon and like our youth flowing waters of the brook.

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Love Song

~Pramod Snehi~ Translated by Yuyutsu Sharma From the winter trees leaves fall to the ground. When you walk over these dry leaves a music escalates… Sa-re-ga-ma Pa-da-ni-sa

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Teaching Maps to My Daughter

~Bijay Malla~ Blood marks the red borderlines, of plains that belong to every nation like terraces in the field! This is India, and this Pakistan and this, the great line ‘tween marked by the blood of the Hindus and the … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Song of the Slaves

~Gopal Prasad Rimal~ Translated by Yuyutsu Sharma Our ponds of inertia are dear to us. Our pride in preserving the ponds is dear to us. Who are you to tarnish glorious pinpoints of our pride? In here we love the … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : You are, as You are

~Suman Pokharel~ Trans : Abhi Subedi Standing on some non-life fringe of life embracing non-existent shape like winds that stopped blowing, I would be living in illusions with fossils of life’s zest. I would regard meanings given by others so … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Between Rainbow and melody

~Suman Pokhrel~ Translation : Abhi Subedi As you entered the room stirring air with suppleness of walk waking up the stillness with jingles of cymbals making curtains dance to the sound of bangles aroma wafted into air from canvas and … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Awaiting a New Nation

~Yuyutsu Sharma~ From the porous ground of a savage slope ravaged by a landslide they watch visitors coming up the hill paths like clouds rushing up through the green folds of mountains to race over the hunger of their huddled … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : An Old Rickshaw Puller

~Arjun Dhungana~ Trans : Suman Pokharel The sun of destiny flashed never on his forehead, never lit the lamppost of his heart undying However, with the eyes that glitter every moment the old rickshaw puller, together with the dawn arrives … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Constitution

~Shailendra Sakar~ Translated by Yuyutsu Sharma Constitution isn’t some book’s name, nor is it a fresh weapon from some nuclear arsenal a blue stretch of a sky a bird’s exuberant attempt to fly a cry of a gurgling brook a … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : A Strange Temple

~Manju Kanchuli~ Translated by : Wayne Amtzis The idol behind the shut door of god must be arrayed with vermilion and rice That I don’t know Before meeting the deity I’ve seen nothing but naked figures on the struts above … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Bloodstains from Iraq

~Yuyutsu Sharma~ In the hands of a black night severed head of a young Buddha trying to read its pallid

विधा : Translated Poem | | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : How dare you kiss these eyes?

~Hari Adhikari~ Translated by Yuyutsu Sharma Pockets of lust beneath my throbbing heart, that’s what I had sold out to you– lips of my private fish that have lost its translucence,

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Lonely I am….

~Krishna Bhakta Shrestha~ Translated by Yuyutsu Sharma Lonely I am as a yoked bull in a life consumed beyond orders of human exhaustion lonely like a lump of flesh and blood waiting in a mother’s womb to grow into a … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Bullet

~Keshab Silwal~ Translated by Yuyutsu Sharma This is the rose that a dictator pins on your chest and numerous dead bodies line up… People with guts target people with shining chests. This is a medal earned in the name of … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : I Lean over my own corpse

~Krishna Bhakta Shrestha~ Translated by Yuyutsu Sharma I lean over my own corpse as an old bunch-back over his own shadow; I lean and look, scanning with a vulture’s ariel eyes and dripping loops of fetid saliva I prepare to … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Addiction

~Keshab Silwal~ Yuyutsu Sharma The Flowers in their Baskets The flowers in their baskets do not smell of crisp books or rhymes that sing of flowers of freedom. Pale as pulp of their wiped out eyes

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Laxmi Lekali

~Yuyutsu Sharma~ Laxmi Lekali sister of our butchered dreams Laxmi Lekali the foolish cops who conspired to dictate awe of your slogans who plotted to smash the heightened pagodas

विधा : Translated Poem | | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Here/There

~Shailendra Sakar~ Translated by Yuyutsu Sharma Searching images of Himal’s shadow spreading in the icy depths of the Pacific Ocean on the steps of escalators recalling Lisno, the ladders dug in scented tree trunks, recalling hillside courtyards, resting-plinths, mule path … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : The Story of my Love

~Gopal Prasad Rimal~ Translated by Yuyutsu Sharma I had a dark one then, the one who couldn’t dare to face the magnificent daggers of my awesome presence. I was her King but she couldn’t be my Queen.

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Ruksana’s letter

~Buddhi Sagar Chapagain~ Translated by Yuyutsu Sharma Perhaps moonlight died in the gloom of your burka— Eid’s full Moon. Ruksana, at this moment what could I send you except these words? While placing the morsel of bread in your mouth … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : March 27, 2003

~Buddhi Sagar Chapagain~ Translated by Yuyutsu Sharma In the fast fading blood has been drenched the empty vacuum flask, the lost ring and the ladyfinger close by has been blown off by the bullet. Under the merciless sun in a … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Papaji

~Shreejana Bhandari~ Translated by Yuyutsu Sharma An old snayasi is pushed into the loft of an old haveli carrying the bulky weight of a crumbling past and made hostage to a shattered relationship like the last remains of a delaying … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Chetnath Dhamala’s three translated Haikus

~Chetnath Dhamala~ Translated by Yuyutsu Sharma Sells demonstrations, Terror’s mist, Lip service. ** Salty frost,

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Timepiece

~Bimal Nibha~ Translated by Yuyutsu Sharma The killer has withdrawn from the scene of oppression, leaving behind a sea of silences, a confluence of items elemental. Some of the items had special significance

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Hunger Dreams

~Pramod Snehi~ Translated by Yuyutsu Sharma In the remote mountain villages little children are playing in the dust of the famished streets. And uninterrupted in the vivid mirrors of their eyes are dancing stunning sequences of a beautiful hunger. More … पढ्नेक्रम जारी राख्नुहोस् ..

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्

Translated Poem : Vulture

~Krishna Bhakta Shrestha~ Translated by Yuyutsu Sharma A vulture’s first peck is at the eyes, the eyes that see the iridescence of the spectrum of life. Haphazardly it pounces and snaps,

विधा : Translated Poem | , | प्रतिकृया छोड्नुहोस्