Category Archives: अनुवादित साहित्य

अनुवादित साहित्य / Translated world literature

अनूदित नेवारी कविता : मनूया भाय् मथूम्ह मनू जि !

~अलका मल्ल~ अनुवाद : दीपक तुलाधर मनूत लिसे वने मस:म्ह मनू जि खुसिनाप बा: वने गथे फै रे जि ! मनूतयत हेयेके मस:म्ह मनू जि परिस्थिति नाप ल्वाये गथे फै ले जि !

Posted in अनूदित कविता, नेवारी कविता | Tagged , | Leave a comment

Translated Poem : Fog

~Bhim Darshan Rokka~ Translation : Maya Watson Above the far hills heavier then they yet lighter than caresses the column of fog slowly slowly climbs the precipices

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

अनूदित कविता : जिन्दगीको च्यादर

~अल्का सिन्हा~ अनुवाद : प्रमोद धिताल जिन्दगी जिएँ मैले यति सावधान भएर जस्तो कि नींदमा पनि रहन्छे सजग

Posted in अनूदित कविता | Tagged , | Leave a comment

अनूदित बाल कथा : माटाको खुत्रुके

~एच सि एन्डरसन~ अनुवादकः शान्तदास खेलौनाहरूले भरिभराउ एउटा कोठा थियो । त्यो कोठा केटाकेटीहरूको थियो । दराजमाथि माटाको एउटा खत्रुके थियो । सुँगुरका ढाडमा पैसा खसाल्ने प्वाल थियो । त्यो प्वाल पहिले त सानो थियो तर पछि ठूला सिक्काहरू पनि … Continue reading

Posted in अनूदित कथा, बाल कथा | Tagged , | Leave a comment

Translated Story : Betrayal

~Kabita Kabya~ Translation : Bhawana Chaudhary I did not have any interest about you. If there is relationship with you then only, I had interest too. From now I have no any concern about you. what kinds of relationship we … Continue reading

Posted in Translated Story | Tagged , | Leave a comment

अनूदित कविता : ताइशानतिर हेर्दा

~तु फु~ अनुवाद: तिर्थराज वन्त ताइशान किन आज यस्तो विधि बनिरहेछ अलौकिक – हेर यो कसरी उभिरहेछ चि र लु माथि कहिल्यै नघर्टाई हलुका नीलो वैभव आफ्नो ! सुरु-सुरुमा भएर सम्पन्न उत्साह यस्तो, यसको एकातिर घमाइलो अनुहार

Posted in अनूदित कविता | Tagged , | Leave a comment

अनूदित बालकथा : कुरूप टिउरो

~एच सि एन्डरसन~ अनुवादकः शान्तदास गाउँमा गर्मीको रमाइलो मौसम थियो । सुनजस्तो पहेँलो मकै, हरियो जौ र चौरमा चाङ मिलाएर राखिएका परालका कुन्युको दृश्य राम्रो देखिन्थ्यो । सेतो सारस राता लामालामा खुट्टाले हिँडदै नबुझिने भाषामा कुरा गर्थ्यो । उसले आफ्नी … Continue reading

Posted in अनूदित कथा, बाल कथा | Tagged , | Leave a comment

Translated Story : Suffering of Civil war

~MotiRam Chaudhary `Ratna´~ ‘oe! Kill kill? why are you looking?’ Major shouted on loud voice। The voice of gun firing bhatatatatatat……Just as children blast the pataka in Dipawali. ‘Look! He is running there, shoot at his head, shoot at his … Continue reading

Posted in Translated Story | Tagged | Leave a comment

Translated Poem : Who are you? What are you?

~Bikram Subba~ Seeing you the first time It seemed I had found my lost sun and moon But you said – These are my eyes! My dream had been lost And even while watching It seemed I was meeting it … Continue reading

Posted in Translated Poem | Tagged | Leave a comment

Translated Poem : In the lightless gloom of murky dusk

~Chunky Shrestha~ Translated by Yuyutsu Sharma The evening city’s lights were blown off wide roads of Kathmandu shrank And trees, once proud, tall and erect crumbled to the ground trampling the criteria of conservation concrete buildings cropped up and historic … Continue reading

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

अनूदित कविता : मित्रता

~तुफु~ आजभोलि यहाँ त्यस्ता धेरै छन् गन्नै नसकिने, बादल अथवा वर्षाजस्तै सजिलैसित बदलिने, के तिमीले ती प्राचीन महापुरुषहरू क्वाँ चुङ र पाओ शुयालाई

Posted in अनूदित कविता | Tagged | Leave a comment

अनूदित कथा : फाँसी

~जर्ज ओर्वेल~ अनुवाद: महेश पौड्याल कुरा बर्माको हो। बिहानको समय थियो, वर्षातको सिमसिमे पानीले हल्का भिजेको। कारागारका अग्ला पर्खालहरूमाथि खसेको घामको मधुरो प्रकाश जस्ताको पातलो, पहेँलो परतजस्तो देखिन्थ्यो। हामी त्यस श्रापित कालकोठरीको बाहिरपट्टि प्रतीक्षारत थियौँ। दुई लहर बार लगाएका कोठरीबाहिर … Continue reading

Posted in अनूदित कथा | Tagged , | Leave a comment

अनूदित कथा : कात्रो

~प्रेमचन्द~ अनुवादः कुमुद अधिकारी झुप्राको दैलाका छेउमा बाबु-छोरा निभेको आगाका छेउमा चुपचाप बसिरहेका थिए। झुप्रो भित्र छोराकी जवान श्रीमती बुधिया प्रसव वेदनाले कराइरहेकी थिई। बेलाबेलामा उसका मुखबाट हृदयविदारक चित्कार निस्कँदा दुवैजना छाती थामेर बस्थे। जाडाको समय थियो, प्रकृति पूरै शान्त … Continue reading

Posted in अनूदित कथा | Tagged , | Leave a comment

Translated Poem : History

~Manoj Bogati~ Translation : Bhupendra Subba Ancestor bones are discovered Wherever dug This is Teeth. This has chewed down an age. It has bitten Time to dust and repaired a house-wall. This is Shin-bone. A monk in a village invokes … Continue reading

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

Translated Microstory : Have pity, Sahuji

~Binaya Kasajoo~ Translation : Deepak Thapa “Hey, Dhane, stop him. Stop him at once,” shouted the shopkeeper on seeing a small boy staggering under a huge load upto his shop. “How can such a small boy carry these loads? I … Continue reading

Posted in Micro Story, Translated Story | Tagged , , | Leave a comment

अनूदित कविता : छोरी मुर्मूको लागी कविता

~निर्मला पुतुल~ अनुवाद : विक्रम सुब्बा उनीहरू तिम्रो सँस्कृतीमा सिकारी चालले तिम्रो आउँनेछन् र आएर तिम्रो नृत्यको प्रशंसा गर्ने छन् तिम्रा आँखाहरूको प्रशंसामा कथाहरु पढनेछन् ती मानिस को हुन् ?

Posted in अनूदित कविता | Tagged , | Leave a comment

Translated Microstory : A Vote for the master

~Binaya Kasajoo~ Translation : Deepak Thapa “So, did you vote, Rajaali?” asked Bikas. “Yes, master. I did.” “Who did you vote for? I hope you didn’t make a mistake,” said Bikas, pointing to the sample ballot paper on the wall. … Continue reading

Posted in Micro Story, Translated Story | Tagged , , | Leave a comment

Translated Poem : Words of Felicitation to Prithvi Narayan Shah, the Supreme Leader of Unity

~Nirmala Mani Adhikary ‘Ayoddhaumya’~ Translation : Shashi Bhandary 1. That was a dream of a mother – A day comes once in one era, that day had come in the form of your mother’s dream, to that mother who swallowed … Continue reading

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

Translated Poem : An Ode to God

~Gopal Bhandari~ Translation : Raja Puniani You jolted the consciousness In the dawn of civilization. You started rising with the sun. You started shining from within The lightning. You started soaring in the pitchblende cloud

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

Translated Poem : The Moment of Your Birth

~Bhim Darshan Rokka~ You are dancing Your dance A palace In which are thousands of mudra and arms

Posted in Translated Poem | Tagged | Leave a comment

Translated Story : A Pigmy Spider’s Web

~Saurav Kiran Shrestha~ Translation : Ram C. Khatri and Shankar Babu Acharya It is pouring relentlessly. Some of the days are so boring. It is the month of Bhadra.This is the time for crunching the roasted maize, but I have been … Continue reading

Posted in Translated Story | Tagged , , | Leave a comment

अनूदित कथा : बुख्याँचा

~सत्यजित रे~ अनुवाद : खगेन्द्र संग्रौला उनीहरू पनाघरमा पुग्न लागेका के थिए, मृगान्कोबाबुको आशंकाको पुष्टि भइहाल्यो। उनका कारको पेट्रोल सकियो। निकै समययता पेट्रोल देखाउने यन्त्रले राम्ररी काम गर्न छाडेको थियो। आज बिहान बाटो लाग्नुअघि उनले यो कुरा उनको चालक सुधीरलाई … Continue reading

Posted in अनूदित कथा | Tagged , | Leave a comment

अनूदित कविता : छोरी र बाबा

~माल्भिना मात्रोसोभा~ भावानुवाद : जुगल भुर्तेल छोरीको उमेर- पुग्यो तीन वर्ष बाबाको काँधमा बस्न मन पर्छ त्यहाँ माथिबाट आकाश भेटिन्छ तलभन्दा छुट्टै संसार देखिन्छ बाबालाई ऊ हुर्कने विश्वासै छैन पुल्पुलिएकी छ छोरी, अपूर्ण उसको कुनै इच्छा छैन

Posted in अनूदित कविता | Tagged , | Leave a comment

अनूदित कविता : आफ्नै इच्छापत्र

~अमृता प्रीतम~ अनु : सारिका श्री आफ्नो पूरा होसहवासमा लेखिरहेको छु म आज इच्छापत्र आफ्नै ! म मरेपछी, खङ्ग्राल्नु मेरा कोठा

Posted in अनूदित कविता | Tagged , | Leave a comment

अनूदित कविता : पहाड़े साथीबाट चिठ्ठी

~विपुल चक्रवर्ती~ अनुवाद : संगीता खेवा यस वर्ष बर्खामा पहाड़ नआउनु होस् यस बर्ष पहाड़ भयङ्कर छ चारैतर्फ खोला र झोड़ाहरू पागल सरह कुदिरहेका छन् र के आश्चर्य तिनीहरूको पक्षबाट रातो रगतको भल बगिरहेको छ। यस बर्ष बर्खामा पहाड़ नआउनु … Continue reading

Posted in अनूदित कविता | Tagged , | Leave a comment

अनूदित बालकथा : बूढोले जे गर्छ बेसै गर्छ

~एच सि एन्डरसन~ अनुवादकः शान्तदास केटाकेटीमा सुनेको एउटा कथा सुनाउँदै छु । यो कथा जहिले सम्झँदा पनि मलाई रमाइलो लाग्छ । किनकि मानिसहरू जतिजति बूढाबूढी हुन्छन् उतिउति असल र बुद्धिमान हुँदै गएजस्तै यो कथा पनि जति परानो हुँदै भयो उति … Continue reading

Posted in अनूदित कथा, बाल कथा | Tagged , | Leave a comment

अनूदित थारू भाषी कथा : चरित्र

~डा. टीकाराम पोखरेल~ अनुवाद : माेती राम चाैधरी `रत्न´ ‘तै छिनारी बटे ।’ विराज जोरसे बाेलल । ‘का ? का िछनार काम करनु मै ?’ ढिरेसे पुछ्ली सानु ।‘और मुहेमुहे लागटे?’ विराज आपन आवाज बर्हाइल। ‘ढेर बोल्ले नै हु, पुछटु … Continue reading

Posted in अनूदित कथा, थारू कथा | Tagged , | Leave a comment

Translated Poem : Words

~Sudha M Rai~ Translation : Mandeep Lama             1 Clasping a number of plots for stories The mind dashed To the store-house of words. Syllabus As they are paralyzed on their own Incapacitated with polio

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

Translated Poem : Scarecrow

~Samsher Ali ~ Translation : D.T. Lepcha Out of my Grandfather’s Lahuray hat, Father’s Army overcoat, A clay pot in which mother roasted corn, And my own tattered trousers.

Posted in Translated Poem | Tagged , | Leave a comment

अनूदित खण्ड-काव्य : चरी

~गोपाल सिंह नेपाली~ अनुवाद – कुमार घिसिङ वन – रानी (1) जस्तो थियो त्यो नन्दन वन जब अघिका यस जगमा। त्यस्तै थियो फेरि नन्दन वन कहाँ अघिका यस जगमा।। त्यस्तै छ फेरि नन्दन वन कहाँ अब, अबका यस जगमा। त्यस्तै … Continue reading

Posted in Translated Poetic Novel, खण्ड-काव्य | Tagged , | Leave a comment

अनूदित बालकथा : राजकुमारी र केराउको गेडा

~एच सि एन्डरसन~ अनुवादकः शान्तदास एक जना राजकुमार थिए । उनी राजकुमारीसँग बिहे गर्न चाहन्थे । तर उनले बिहे गर्ने राजकुमारी साँच्चैको राजकुमारी हुनु जरुरी थियो । सक्कली राजकुमारी खोज्न उनी संसारभरि घुमे । तर खोजेजस्ती राजकुमारी भेट्टाउन सकेनन् । … Continue reading

Posted in अनूदित कथा, बाल कथा | Tagged , | Leave a comment

अनूदित जापानी लोककथा : बूढी आमा

~मात्सुओ बाशो~ अनुवाद : अनुप जोशी धेरै पहिलेको कुरा हो एउटा गरिब किसान र उसकी बूढी आमा एउटा पहाडको फेदीमा बस्थे । अन्न उब्जाउनको लागि उनीहरूसंग एउटा सानो टुक्रा जमिन थियो र उनीहरू विनम्र, शान्त र खुसी थिए । उनीहरू … Continue reading

Posted in अनूदित कथा, लोककथा / दन्त्यकथा | Tagged , , | Leave a comment